Привет, друзья! Сегодня блог мульти-культи в гостях у блога мульти-лингва.

Продолжаем общаться с полиглотом, преподавателем иностранных языков и классным блогером Ксенией.

В первой части мы говорим о жизни в Португалии и о блогах, если вы пропустили, то подробности вот тут

А во второй части вы узнаете главный секрет изучения иностранных языков и получите великолепную подборку материалов по английскому, французскому, испанскому и португальскому языкам.

Чтобы переваривать знания, надо поглощать их с аппетитом (Анатоль Франс)

– Ксения, как вы не путаетесь в языках и культурах? Есть ли волшебный переключатель, который помогает Вам переключаться между языками? Как это происходит?

– Я не путаюсь в языках по той простой причине, что я обычно не говорю на двух иностранных языках одновременно. Хотя…

Нет, я могу запросто перейти с любого романского языка на английский и обратно. Для меня русский и английский — это языки, которые уже настолько прочно заняли место в моей голове, что с ними уже ничего не путается.

Хотя тут может быть и другое объяснение: русский, английский и испанский не похожи друг на друга, потому они и не путаются. А вот испанский, французский и португальский похожи.

Конкретно в данный момент, я активно изучаю португальский, больше всего заметна интерференция португальского в другие романские языки. Но и то, только в том, что касается повседневной лексики, потому что, понятное дело, в течении дня я относительно много говорю Olá, como estás, Obrigada и проч.

Но как только разговор заходит на более-менее специфичную тему, всё, никакой интерференции. Поэтому когда я начинаю урок по-испанскому или французскому, первое, что мне хочется сказать, это Olá, como estás? вместо ¡Hola!¿Qué tal? и Bonjours, ça va? соответственно.

Подготовка к уроку

Очень помогает, если прямо перед занятием я посмотрю или послушаю что-то на языке занятия, тогда никакой путаницы не возникает даже в начале.

Вообще мне очень нравится слушать аудиокниги и подкасты. После этого мне даже вместо русских фраз хочется употребить что-то услышанное. К тому же, в каждом языке есть фразы, которых нет в русском.

Например, когда муж пытается приучить Милану к порядку, мне всё время хочется сказать You are fighting a losing battle there (сражение уже проиграно), потому что лично я считаю, что у тебя либо есть любовь к порядку и ты с самого детства любишь раскладывать вещи по местам, либо у тебя её, любви к порядку, нет, и даже в тридцать лет ты предпочитаешь класть вещи туда, где удобнее в данный момент, а потом устраивать большую воскресную уборку (my style 😉

Или, когда я узнаю что-то новое и неожиданное, хочется сказать Nunca te acostarás sin saber una cosa más (никогда не ляжешь спать, не узнав что-то новое, т.е. каждый день узнаешь что-то новое).

И так далее.

– Какие у вас ассоциации с языками? Испанский, французский, английский — какие они? Что они для вас, кроме инструмента?

Английский: для меня английский — это прежде всего британский английский, и по моим личным впечатлениям, у британских вариантов произношения скругленные звуки, то есть как будто рот всегда в позиции для произношения буквы “О”, и в такой позиции произносятся все слова. Лично мои ощущения).

Английский — это Luke’s English podcast. Английский — это окно в мир, это огромное количество книг, фильмов, сериалов, программ, подкастов и просто новой информации. Никто не будет спорить, что если и есть язык, на котором можно найти всё, что угодно — это английский.

Английский для меня — это саркастический юмор, мне нравится эта манера подшучивать над собой. Но англичане не единственные, кто так шутит.

Французы тоже очень любят подтрунивать над собой и остальными.

Французский для меня — это прежде всего произношение и, соответственно, музыка на французском. Я большой фанат французской музыки. Язык неотделим от культуры, поэтому я бы добавила, что мне нравится французское внимание к деталям, умение наслаждаться жизнью, будь то кофе по утрам или красиво завязанный платок).

Языки и ассоциации

Испанский — это солнечный язык (что бы это ни значило ;). А ещё это язык конкистадоров. Меня вообще завораживает тема конкистадоров, я даже в университете курсовую на эту тему писала.

А ещё испанский — язык Дон-Кихота. Я обожаю эту книгу. Но только по-испански. Мы читали отрывки в университете и очень подробно разбирали буквально каждое слово, говорили о том, почему вообще это Книга с большой буквы. Я уже несколько раз прослушала “Дон-Кихота” в аудиоварианте. Если интересно, я вам пришлю (прим.интервьюера: напишите, пожалуйста, в комментарии о своём желании получить аудио-версию книги “Дон-Кихот” и мы с Ксенией обязательно её Вам пришлём).

Португальский — это язык спокойной, неторопливой жизни. Язык, который напоминает тебе, как жарко было летом в Лиссабоне, но какие красивые там азулежу, как ветер буквально сбрасывал тебе с Кабо да Рока, самой западной точки Европы, как каждое утро ты ел свежие паштеиш де ната и пил café abatanado жмурясь от яркого утреннего солнца в небольшой кафешке на соседней улице или берегу океана.

И абсолютно каждый язык — это свое видение мира, за что, собственно, я так и люблю изучение языков.

– Ксения, какие три совета вы бы дали изучающим иностранный язык?

  1. Неважно, каким способом или методом вы изучаете язык, самое главное — делать хоть что-то, тогда прогресс обязательно будет.

  2. Начинайте с малого, не ставьте себе сверхзадач. Начните с одного слова в день. Учите всего одно слово в день. “Всего одно слово?” Всего одно. Сначала главное привить себе привычку заниматься каждый день. Задания типа “я сегодня прочитаю этот текст+послушаю этот подкаст+выучу тридцать слов с переводом на русский и обратно” очень пугают мозг. Он думает: “Ууу, столько работы, а это ещё так сложно, дай-ка я сейчас чем-нибудь другим займусь, а потом уже…” Нам надо перехитрить мозг)

  3. Хотелось бы сказать “Занимайтесь тем, что вам нравится”, но, как показывает практика, много кто хочет знать языки, но мало кому нравится их учить. Поэтому, если вы вынуждены учить язык, то советую вам найти преподавателя, с которым вам будет приятно, интересно и полезно. По крайней мере вы избавите себя от необходимости думать: “За что же взяться? за Present Perfect или притяжательные местоимения? И то и другое нужно”. Преподаватель решит за вас, и это огромное облегчение.

Португалия и португальский

– Ксения, как думаете, существует ли Феномен полиглота?

– Смотря что вы называете феноменом полиглота. Существуют ли люди, которые могут говорить сразу на нескольких языках одинаково хорошо?

Однозначно существуют люди, которые знают несколько языков, но я ооочень сомневаюсь, что все 4 языковые компетенции (аудирование, говорение, чтение и письмо) развиты у них на одинаковом уровне.

Если, скажем, ты работаешь в американском институте во Франции, ты отлично пишешь научные тексты на английском, но никогда бы не смог написать их на французском, потому что перед тобой никогда не стояло такой задачи. Зато по-французски ты знаешь миллион слов для названий еды и напитков (которых, возможно, даже и не существует в английском).

Однако в кафе, где я каждый день пью кофе, официанты одинаково хорошо говорят на португальском (родной язык), английском, французском и испанском. Но, как вы можете догадаться, одинаково хорошо они говорят в пределах того, что касается их работы (какие блюда у них есть, что сколько стоит и т.п.). Думаю, I made my point.

– Как вы сами развиваете и поддерживаете языки? Есть ли особые секреты, поделитесь, пожалуйста 🙂

– Активно занимаюсь я только португальским, все же остальные языки я просто использую, чтобы узнавать что-то новое))

Например, на английском это курсы на Skillshare https://skl.sh/1R20QaO, книги и аудиокниги в Audible.

На французском проект Un jour une actu, Karambolage и каналы Cyprien, Norman, Natoo y Comme une Française.

На испанскомсериалы и разные программы на испанском телевидении и радио и, конечно, книги.

О, секрет. Мой секрет называется Elbow Grease. Поищите в магазинах 😉 Шутка, конечно, elbow grease (букв. жир с локтей) в магазинах не продается. elbow grease — это усердие.

Если я и знаю несколько языков, то это (я думаю) частично от того, что у меня есть какие-то врожденные способности к языкам (что у меня точно есть, так это большое желание проводить много времени за чтением ;), но, пожалуй, самое главное – огромное количество часов, которое я посвящала и посвящаю языкам.

Секреты изучения языков

– Самые любимые ваши слова или выражения на разных языках? Почему именно они?

– Обычно выражения привлекают меня своей образностью. Например, французское mon petit doigt m’a dit (букв. мне сказал мой мизинец; когда не хотят открывать, откуда знают ту или иную информацию).

Или по-португальски цвет, который вроде и не зеленый и не синий и не красный и вообще непонятно какой называется cor de burro quando foge (букв. цвет осла, который убегает).

У меня кстати есть пост под названием “Мои любимые слова”, но на самом деле слов и выражений тааак много, что я просто не успеваю их туда записывать. Вот, например, подружка на днях познакомила меня с восхитительным словом Welt-Schmerz (прим. нем.) — это такая апатия или даже депрессия, вызванная тем, что реальность не соответствует вашим ожиданиям. Ну как такого слова нет в русском языке?!). (прим. от меня: дословный перевод мировая скорбь 🙂

Ещё мне нравится, что французы во всем умеют видеть красоту. И “родинки” становятся “зернами красоты“, les grains de beauté, и Ванесса Паради, улыбаясь, показывает не “зубы со щербинкой” (тут явно какой-то дефект), а “зубы счастья”, les dents du bonheur!

Мне нравится It’s not rocket science — букв. это не наука о строительстве ракет, т.е. тут ничего особо сложного нет.

И французский вариант — c’est pas sorcier — это не магия.

К слову вспомнилась “пудра Перлимпинпина” — лекарство от всех хворей. Даже не заглядывая ни в какой словарь можно предположить, что жил да был некий Perlimpinpin и продавал он некую пудру, которая, по его словам, лечила от всех болезней.

В английском не менее красивое название – pixie dust – порошок (пудра) пикси. А пикси – это таки противные маленьких эльфы из английского фольклора. Также английские шарлатаны продавали snake oil – змеиное масло, которое, по их словам, также избавляло вас от всех хворей.

Прикольное испанское выражение “говорить локтями”, hablar por los codos, то есть быть очень болтливым.

О, а французское la barba à papa — букв. папина борода, а на самом деле — сахарная вата!

Ну, я думаю, вы уже поняли, я могу в том же духе продолжать бесконечно 😉

Ресурсы для изучения иностранных языков

– Мой новый супер-блиц вопрос. Ксения, назовите, пожалуйста, ваши три самых любимых ресурса для изучения языков: три фильма, три блога, три подкаста и три книги.

Английский

сайты http://www.bbc.co.uk/learningenglish/, http://learnenglish.britishcouncil.org/en,

блоги Macmillan Dictionary blog, Separated by a Common Language

подкасты Luke’s English podcast, The English We Speak, This American Life, Freakonomics Radio, Science Weekly

книги English Grammar in Use by Raymond Murphy, English Vocabulary in Use

каналы YouTube EngVid, Anglophenia, ASAP Science, Easy Languages

А ещё я читаю The Guardian

Испанский

сайты rtve.es, profedeele.es, todoele, ruta ele, Expresiones españolas para erasmus en apuros, Межуниверситетский портал испанского языка, http://www.molinodeideas.es/, https://www.fundeu.es/, HablaCultura

блоги Treinta y, Ruspanglish, Aprender español callejando por Madrid, Fraseomanía

подкасты Coffee Break Spanish, http://www.podclub.ch/fr/emissions, Españolistos, http://www.podclub.ch/fr/emissions/a-mi-aire-e

книги Gramática básica del estudiante de español, Gramática del Uso, Cultura en España

Curiosamente, Easy Languages, María Español

На пути изучения иностранных языков

Французский

сайты Un jour une actu, TV5 Monde Langue Française, http://www.cnrtl.fr/definition/, http://www.mylittleparis.com/

блоги Французский. Языковые и культурные открытия, Pensees by Caro, France Bienvenue

подкасты Coffee Break French, http://www.podclub.ch/fr/emissions, One thing in a French day, Les petits bateaux

книги серия книг … en dialogues и серия … progressif (например, Grammaire en dialogue и Grammaire progressive)

каналы Comme une française, C’est pas sorcier, Easy Languages

А ещё я обожаю программу Karambolage!

Португальский

сайты https://www.wook.pt/, Instituto Camões,

блоги http://www.certaspalavras.net/, https://diasdeumaprincesa.pt/,

подкасты Portuguese with Carla, Practice Portuguese

книги Gramática Ativa, Expressões com história и все книги издательства Lidel в разделе Português Europeio Língua Estrangeira

каналы Easy Languages, Wuant, Helfimed

Кроме этого, для всех языков я использую сайты магазинов: IKEA, Amazon, Fnac, El Corte Inglés. Использую я их для того, чтобы узнать, как называется та или иная вещь. Очень удобно!

Мульти-лингвист Ксения

Мне очень близок стиль Ксении делиться материалами, знаниями и любовью ко всему новому через блог. Надеюсь, наш мульти-разговор вдохновил вас на новые вершины в изучении языков. В помощь Вам:

Потрясающий блог Ксении тут

Осторожно! Особенно любителям elbow grease! Блог затягивает 🙂

Группа Ксении в Фейс-буке

Канал Ксении о Португалии

Кроме того, Ксения занимается с учениками по всему миру по Skype.

Если Вам понравился этот пост, вам также могут быть интересны необычные способы самостоятельного изучения иностранных языков, языковые биржи и как учить язык в тандеме, ну и европейский день иностранных языков.

27 комментариев on Как учить иностранные языки?

  1. Спасибо большое, Настя и Ксения!Прочитала с большим удовольствием!Мне, с моей языковой фобией, такие способы идеально подходят! Безумно заинтриговал “цвет осла, который убегает”. :))))!

  2. Ваши, Ксения, рассказы очень интересны. У каждого языка есть свои образные, эмоциональные качества. В Израиле двуязычных с детства очень много: иврит-английский, иврит-французский, иврит-испанский, иврит-русский, иврит-украинский и т.д. Все, кто учился в школе, хорошо знают английский. На улицах и в общественном транспорте французская и испанская речь звучит постоянно. Я ухаживала одно время за пожилой женщиной, ей уже было за 80, которая с каждым говорила на его языке. Но она не умела переводить (!).Ей было просто говорить на каждом из языков, выражать свои мысли с помощью слов каждого языка и не было навыка в переводах. Как у детей: “бабушка, я расскажу тебе про наше путешествие, но ты меня не перебивай вопросом “как это по-русски”, я расскажу сначала на иврите, а потом по-русски”. Для себя я составила такой визуальный образ: на стрелке колеса поезда переводятся и вагон идет по рельсам другого языка.

    • Яна, благодарим Вас за чудесные наблюдения, как же здорово готовить на разных языках, развивать навыки! Как это приятно, когда к каждому обращаются на своём языке!

      • Настя, в нашем случае, изучение языка и стремление хотябы немного разговаривать на нем – это еще и уважение к стране, которая приняла нас без всяких условий. Так, например, чтобы просить вид на жительство в Германии или Канаде, надо сдавать экзамен по немецкому, английскому или французскому языку. В Израиле нам экзамен не устраивают и, если не умеешь понимать и говорить, обязательно найдут тебе переводчика в любом государственном учреждении или в поликлинике или в банке. Но освоение иврита на посильном для человека уровне – из разряда самоуважения. Простите, за то, что так пафосно выражаюсь.

  3. оо обожаю такие языковые сравнения!

    Еще интересно мнение Ксении по такому вопросу: бывают ситуации, когда легче себя выразить на каком-то определенном языке. К примеру, английский – язык бизнеса, на нем сложно говорить о любви. А французский – наоборот)

    Кроме этого, как-то слышала, что очень влияет, кто был учитель. К примеру, парень рассказывал, что с рождения по-русски он заикается, а вот английский ему преподавал харизматичный молодой американец, поэтому он на инглише так и разговаривает – совершенно без заикания и развязно.

    Ксения, замечали ли вы подобное? Может, у вас есть свои личные примеры из вашей жизни?

    • Поля, вот так факты вы привели! А ведь я тоже обращала внимание, что при переходе на другой язык, у человека меняется голос… интересно-то как!

    • Что-то мне это напоминает чью-то цитату о том, что французский – язык люблю, немецкий – язык военных и т.п.
      Бред это всё.
      Легче себе выразить на том языке, на котором ты знаешь достаточно нужных тебе слов по нужной теме 😉
      Если ты работаешь в иностранной компании, то, конечно, о бизнесе легче говорить по-английски. Но только и исключительно потому, что ты каждый день на эти темы говоришь по-английски.
      Если бы человек работает во французской компании, он также отлично говорит о бизнесе по-французски.
      Думаю, я донесла свою мысль)

      Думаю, в случае с заикающимся мальчиком дело было не в харизме американца, а в том, что в отличие от российских преподавателей, он не тыкал носом в каждую ошибку, а наоборот хвалил и подбадривал.

  4. ООО, на берегу океана учить языки! Это волшебно. А цвет осла , который убегает))) Класс. Обожаю такие выражения. И , кстати, такие интервью и рассказы очень мотивируют к изучению. Я вот открыла для себя список 100 английских глаголов. Второй день учу по 5-10 в день)))

  5. Спасибо большое, особенно за подборку подкастов! Для меня подкасты это просто спасение – слушаю по дороге, на это всегда есть время)))

  6. Большое спасибо Ксении и Анастасии за беседу на сверхактуальную для меня (и,как видно из отзывов, не только для меня)тему. Статья вдохновила меня на ежедневные занятия языками. Взяла в свою копилку рекомендуемые сайты для занятий английским и французским.
    p/s…живу я в Италии и ежедневно разговриваю на итальянском, и …хе хе частенько ленюсь заниматься другими языками (в моем случае это англ. и французским). Так вот со временем начинаю сталкиваться с феноменом “языкового дисбаланса” – это когда при общении с иностранцем вместо фраз, к примеру на англ., на ум, первым делом,приходят итальянские слова и выражения, и приходится “попотеть”, чтобы вспомнить, а как же это все-таки по-английски))).
    Еще раз спасибо за идеи и рекомендации!

  7. Я всегда чуть-чуть завидую тем, кто знает много языков и кому они даются) Спасибо за советы! Чтобы не забывать английский, я смотрю часто фильмы или сериалы в оригинале, слушаю подкасты, иногда читаю книги и статьи тоже на английском. Но это все не специально, а когда так лучше и проще мне)

    • Саша, у каждого свой темп и свой подход. Здорово, что работаешь над собой! А языки мало кому даются легко. Ксения говорит честно, сколько это часов. И я подтверждаю 🙂

  8. Спасибо за интервью. Очень интересно было прочитать. Особенно как звучат те или иные выражения из разных языков (ассоциации). Вспомнилось про народ один, не помню точно какой, но какой-то из северных. Там у них много снега и у них в языке мноо, несколько десятков слов означающих различные оттенки снега. У каждой культуры есть свои особенные слова и выражения, которые характеризуют эту культуру

    • Мария, спасибо вам большое за внимание и комментарий! Да, ассоциации очень интересны! И зловредные, когда сегодня столько возможностей учить языки 🙂

  9. Как здорово! Английский знаю хорошо, но удовольствие испытываю только от французского. Обожаю на нем говорить, слушать французскую речь. les dents du bonheur – классное выражение, не слышала! Спасибо!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *