Вот уже 3 месяца я живу в Праге. Прага нравится всем. Честно говоря, я еще не встречала человека, которому Прага не нравится. Конечно, такие люди существуют. Но я их не встречала. Пока не встречала. Хотя, я сама была таким человеком. Хорошо помню, как  со свойственной мне категоричностью на встрече с одноклассниками я ведала о том, что Прага обычный город, ничем не выдающийся. Ну, на фоне моей любимой Гермашки  мне тогда действительно так казалось. А ещё я не пью пиво, не ем жуткие жирные вепровы колена, не курю, в общем, совершенно не ценю гастро гарадостей Праги.

Я очень любила Петербург (почему-то Петроград по-чешски, хотя, все логично, зачем запоминать название города, если это название постоянно меняют, запомнил один раз и все, пусть меняют себе сами, чехи будут постоянны в своем Петрохраде), мы прожили в Петербурге 4,5 года… Наша дочка – настоящая петербурженка. Но…Питерская погода и мы – оказались вещами несовместимыми… И вот мы здесь. В Праге.

Итак, я не любила Прагу… Но теперь мы здесь  не просто туристы и знаете, она начинает мне нравится. «В любви так бывает», – сказала моя петербургская подруга. Посмотрим. Но что-то в Праге есть этакое, это точно.

Мы уже два дня в Праге. У нас нулевой чешский: Добрый день и Ахгой не считаются. Именно по ним меня однозначно определяют как иностранку: я не умею гэкать, а уж мой «добрый день» совсем печален, тут, понимаете ли очень тонкая грань между перетянуть и недотянуть этот самый добрый и день. Это, видимо, высший дзен, и не ясно, постигну ли я его когда-нибудь….

Ну, вернёмся к нашей корове. Мы с дочкой пошли за покупками в лелеющую мне душу немецкую сетку Биллы и там очаровательная девушка в Дирндле (даже удивительно что это немецкий национальный костюм, по названию так очень даже чешский, столько согласных подряд) на сверхзвуковом чешском, сообщила  о проводимой промо-акции: если я возьму еще одну шоколадку, к той, что расположилась в моей корзине, то получу подарок. Окрыленная тем, что я все это поняла, на такой же реактивной скорости мчу к полке и беру-таки вторую шоколадку. Вот она, болезнь жёлтых ценников! Но в данном случае это был великий лингвистический интерес! Всё ещё окрылённая сознанием того, что чешский не так уж и сложен (тогда я еще не знала чудесной поговорочки Strč prst skrz krk – скороговорка из одних согласных. Дословно засунь палец через горло, по-чешски стрч прст скрз крк и еще парочку сотен такого типа), я подхожу к кассе и со своим набором: Добрый день, просим и насхладаноу … не получаю – таки никакого подарка. Очень расстраиваюсь, понимаю всю эпичность моего лингвистического провала, но не сдаюсь и жду продолжения. За мной у кассы чешка (судя по её безукоризненному «доброму дню») и она получает-таки за две шоколадки корову в подарок…  Игрушечную… Не живую корову… Вы конечно понимаете, что жить в Праге без фиолетовой коровы просто нельзя, я роюсь в своих подкорках, подхожу к кассе и на полу-суржике из всех известных мне языков (английский здесь не помогает, хотя меня все уверяют в обратном. Наверное, мой английский с недостаточным чешским прононсом. Немецкий да, выручил разок) объясняю своё желание заполучить по промо-закону причитающуюся мне корову.  Кассирша шипит что-то очень ругательное, машет руками, видимо понимает, что от меня так просто не избавиться и сдаётся, … достаёт-таки откуда-то из подкассовых недр корову, и отдаёт её, как будто отрывая от сердца. Я счастлива! Теперь я точно знаю, что однажды, у меня точно получится произнести добрый день по-чешски как надо. Да и вообще, наверное, чешский действительно можно выучить.

P.S. Только сейчас я понимаю тонкий троллинг игры слов надписи на корове: «Где МУУУЙ дом?» (название чешского гимна «Где мой дом?»)

2 комментария on История 1. Про переезд в Прагу

  1. Настя, ну, вот наконец, встретился мне человек, который тоже считает, что английский в Праге не помогает. Да мне вообще ничего из моего набора не помогло. А поскольку я как бы много знаю, то языку жестов обучена плохо. Поэтому в Праге и Чехии моим главным переводчиком был муж:-))))), который как раз по этой части:-))))))
    Один раз только спас французский, как раз в кафе с поездами. Но там я поступила более тонко. Увидела, что билингвальная пара ест что-то в кафе. Подошла к французу и спросила у него, как заказать то и то. Он спросил у своей чешской жены, и дело решилось:-))))))

    • Марина, это абсолютная правда! Хуже было только в Будапеште, там совсем не понимают, даже язык жестов. Какая тонкая идея ! Возьму на вооружение!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *