Мой  самый любимый вопрос от друзей, который сразу приводит меня в ступор: «Как твой чешский? Уже выучила?» Оох, как же я люблю этот вопрос!

Хочется ответить: «Да, щебечу как носитель, без ошибок». Почему-то все считают, что это очень просто. Приехал в страну и автоматически освоил произношение, грамматику, орфографию и словарный запас. И все носители в восторге общаются с тобой и восхищаются твоими лингво-талантами.

В действительности ты похож на экающего и бекающего ослика и слушать тебя готовы либо оооочень добрые терпеливые люди (практически святые), либо те, кому за это платят – преподаватели (по моему опыту они тоже практически ангелы), продавцы (вот они как раз периодически и рыкают, но везде человеческий фактор, правда же?!) и т.д. Представляете, каково это слушать каждый день как коверкают твой родной язык и при этом улыбаться!? Кто-то искренне пытается понять и помогает, а кто-то недовольно отворачивается на твои первые робкие попытки что-то произнести.

Когда мы учили французский язык, наша преподаватель мотивировала нас очень сурово: предлагала за каждую ошибку выплачивать денежный штраф. Изучая чешский, при такой системе наши преподаватели моментально стали бы миллионерами.

Но, обо всем по порядку. Чешский язык относится к группе славянских языков. Это значит, что русскому  в сравнении с американцем, например, учить язык в разы легче. Это факт.

Но, опять-таки, в сравнении с украинцами, например, нам учить язык сложнее. Потому как половина слов чешского в украинском  уже есть (об этом честно говорит моя замечательная знакомая украинка с которой мы вместе ходим на языковые курсы для мам с детьми. Многие украинцы в принципе считают что чешский они уже знают и учить его не нужно, если ты не знаешь чешское слово, просто скажи по-украински, зачем мучиться? Иногда получаются конфузные ситуации).

Лично мне чешский язык очень нравится, он очень логичный, интересный,  сильный. Понимание языка на слух и чтение действительно быстро приходят, самое сложное говорить и писать так, чтобы тебя понимали сами чехи.

Судите сами, языковые сложности и интересности в чешском языке на первый взгляд:

  1. Уникальный звук «ř» и моя личная полная неспособность выговаривать этот любимый чехами РЖ (попробуйте быстро произнести РЖД без «д» и Ржевский подряд, у вас получится как надо), а это практически национальное достояние и гордость этот рж. Недавно в трамвае благородная пожилая дама поинтересовалась не из Польши ли я, потому как ей показалось что говорю с польским акцентом (я крайне возликовала), так что  теперь решила выговаривать этот рж как рш всегда, потому как оказалось, что в половине слов он действительно так и произносится ☺ 50%-50% – это хороший шанс! Потом эта же дама вселила в меня надежду, сообщив, что и самим чехам приходится учиться произносить этот звук. Значит, у меня есть шанс, будем ржекать дальше!
  2. Гэкание как надо (что у ребят с Украины получается просто чудесно) у меня не получается совсем, но продолжаю стараться.
  3. Ещё я в восторге от «гачеков», «чарек» и «кроужков» – диакретических значков, отсутствие или наличие которых меняют смысл слова. Рисовать их забавно и я не уверена, смогу ли я когда-нибудь вообще писать по-чешски правильно, без ошибки в каждом слове.
  4. «Ложные друзья переводчика» – отдельные слова звучат одинаково в русском и чешском, но имеют иное, иногда даже прямо противоположное значение. Мой личный хит-парад:.
  • Baletka [балетка] – балерина
  • Balerinka [балеринка] – балетка
  • Bydlo [быдло] — житье
  • Chytrý [хитры] — умный
  • Čerstvé potraviny[черстве потравины] – свежие продукты
  • Čichat [чихат] — нюхать
  • Dokonalý tvar [доконалы твар] – совершенная форма
  • Herna [херна] – игровой зал
  • Kaki [каки] – хурма
  • Kalhotky [калхотки] — трусы
  • Kalhoty [калхоты] – брюки
  • Kočka [кочка] — кошка
  • Letuška [летушка] — стюардесса
  • Letadlo [летадло] — самолет
  • Myčka [мычка] – посудомоечная машина
  • Nevěstka [невестка] – девушка легкого поведения
  • Obchod [обход] – магазин, торговля
  • Okurky [окурки] — огурцы
  • Ovoce [овоце] – фрукты
  • Orat [орат] – пахать (поле)
  • Pádlo [падло] — весло
  • Pitomec [питомец] – кретин, идиот
  • Počítač [почитач] – компьютер
  • Pohanka [поханка] – гречка
  • Pozor, policie varuje [позор, полицие варуйе] – внимание, полиция предупреждает
  • Pračka [прачка] – стиральная машина
  • Jste úžasné a pozorné studentky – вы прекрасные и внимательные студентки
  • Rychlý [рыхлы] — быстрый
  • Rychlík [рыхлик] – скорый поезд
  • Skot [скот] — шотландец
  • Stůl [стул] – стол
  • Tykadlo [тыкадло] – усики насекомого, антенна
  • Trup [труп] – туловище
  • Určitě [урчите] – конечно, точно
  • Úžasný [ужасны] – прекрасный
  • Vedro [ведро] – жара
  • Vonět [воньет] – вкусно пахнуть
  • Von’avka [воньявка] – духи
  • Zápach [запах] — вонь
  • Zapomenout [запоменоут] – забыть
  • Zloděj [злодей] — вор
  • Žádný [жадны] — никакой

Ну, и наконец, когда мы говорим «у меня в голове каша»  чех скажет, что у него в голове гуляш 🙂

4 комментария on Чешский язык: гуляш в голове…

  1. Настя, ты такая хитры, позорне и ужасне, и ты так рыхло учишь чешский! Прям почитач в херна настоящий! Хорошего тебе быдло в Праге!!! Почаще корми дочку черстве потравинами, поханкой, иногда можно и каки, окурки, они полезны (урчите!). Ну и спортом заниматься надо, тогда хороший труп получится!!!

  2. Мой первый приезд в Прагу – это надпись “Herna non-stop!”… 😉 Да, чешский – это красота!
    Преподавательница рассказывала, как наблюдала в каком-то европейском аквапарке сцену. Чешская семья. Папа с дочкой лет пятнадцати выходят из бассейна, папа ласково шлепает дочку по попе со словами “Прдлко мое!” Пардон, если что;)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *